Page 4 of 5

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 17 Nov 2009
by YaHuy
conganhthuc wrote:Hỏi anh Yahuy một chút ngoài luồng nhen, cAt đang tìm lại bộ Đèn Ma Sông Máu ( chưởng ) hồi đi học bị ngồi lớp 8 hai năm vì bộ này nhưng chưa coi hết, hôm rày em kím coi lại mà hong có ( LaChíHải - Bạch Cơ " Mông Diện Thần Nữ" là hai nhân vật chính trong truyện này ) :đàn:

Mènnnnnnnnnnnn ơi... CAT nhè YH ít đọc truyện kiếm hiệp mà hỏi... YH bí ù á :tt:

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 17 Nov 2009
by YaHuy
giamchua wrote:
YaHuy wrote:Hihihihi...bây giờ mới thấy bro HuyHoang xuất hiện :tt: Còn mấy ông bạn già cũ ngày xưa trong mục Đố Vui này chắc đang bận đi ngao du sơn thuỷ hay sao mà chẳng thấy bóng dáng gì cả :tt:


G phân bì nha ... Yahuy hỏi thăm cánh Mít nam thôi... cánh Mít nữ không thấy Yahuy nhắc gì cả :buồn:

Yahuy đố tiếp đi chứ... để G còn có cơ hội học hỏi :D


Hihihihi.. Giấm và Tím thì YH ... nhớ trong lòng hoài... đâu cần phải nhắc ngoài miệng làm chi cho... mấy người kia... biết chứ :!: :ll: :ln: :tt:

Hihihi... Boss lớn kêu ... YH will be back soon

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 17 Nov 2009
by YaHuy
Chữ "vũ" và "võ" thường được dùng lẫn lộn với nhau trong nhiều trường hợp, mời các bạn đoán xem các danh từ sau đây dùng có đúng hay không? Câu nào đúng? Câu nào sai?

1. Quan Vũ = Quan Võ (danh tướng Quan Vân Trường)
2. Cổ võ = cổ vũ
3. Võ trụ = vũ trụ
4. Võ đoán = vũ đoán
5. Hạng Võ = Hạng Vũ
6. Hô phong hoán võ = hô phong hoán vũ
7. Chim Anh Võ = chim Anh Vũ
8. Vua Hạ Võ = vua Hạ Vũ
9. Võ khí = vũ khí
10. Khí võ hiên ngang = khí vũ hiên ngang

Hehehehe... Giấm, Tím, VoChieu, HH, VP, LH, TL... và tất cả các bạn... mại vô lẹ lẹ nghen :tt:

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 18 Nov 2009
by Khánh Phương
YaHuy wrote:Chữ "vũ" và "võ" thường được dùng lẫn lộn với nhau trong nhiều trường hợp, mời các bạn đoán xem các danh từ sau đây dùng có đúng hay không? Câu nào đúng? Câu nào sai?

1. Quan Vũ = Quan Võ (danh tướng Quan Vân Trường)
2. Cổ võ = cổ vũ
3. Võ trụ = vũ trụ
4. Võ đoán = vũ đoán
5. Hạng Võ = Hạng Vũ
6. Hô phong hoán võ = hô phong hoán vũ
7. Chim Anh Võ = chim Anh Vũ
8. Vua Hạ Võ = vua Hạ Vũ
9. Võ khí = vũ khí
10. Khí võ hiên ngang = khí vũ hiên ngang

Hehehehe... Giấm, Tím, VoChieu, HH, VP, LH, TL... và tất cả các bạn... mại vô lẹ lẹ nghen :tt:

Hello YaHuy và quý Mít :tt: :hoa:

YaHuy chắc muốn cho KP và quý Mít học lại chữ Việt và Hán Việt :tt: :đàn:

Theo KP biết thì chữ Võ và Vũ cũng giống nhau , nhưng Võ thì miền Nam xài , Vũ thì miền bắc xài. Theo KP nghĩ thì.....

1. Quan Vũ = Quan Võ (danh tướng Quan Vân Trường)
2. Cổ võ = cổ vũ
3. Võ trụ = vũ trụ
4. Võ đoán = vũ đoán
5. Hạng Võ = Hạng Vũ
6. Hô phong hoán võ = hô phong hoán vũ x
( hô phong hoán vũ )
7. Chim Anh Võ = chim Anh Vũ x
( chim Anh Vũ )
8. Vua Hạ Võ = vua Hạ Vũ
9. Võ khí = vũ khí
10. Khí võ hiên ngang = khí vũ hiên ngang x
( khí vũ hiên ngang )

Còn 7 câu kia thì đúng ạ :tt:

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 18 Nov 2009
by YaHuy
Khánh Phương wrote:Hello YaHuy và quý Mít :tt: :hoa:

YaHuy chắc muốn cho KP và quý Mít học lại chữ Việt và Hán Việt :tt: :đàn:

Theo KP biết thì chữ Võ và Vũ cũng giống nhau , nhưng Võ thì miền Nam xài , Vũ thì miền bắc xài. Theo KP nghĩ thì.....

1. Quan Vũ = Quan Võ (danh tướng Quan Vân Trường)
2. Cổ võ = cổ vũ
3. Võ trụ = vũ trụ
4. Võ đoán = vũ đoán
5. Hạng Võ = Hạng Vũ
6. Hô phong hoán võ = hô phong hoán vũ x
( hô phong hoán vũ )
7. Chim Anh Võ = chim Anh Vũ x
( chim Anh Vũ )
8. Vua Hạ Võ = vua Hạ Vũ
9. Võ khí = vũ khí
10. Khí võ hiên ngang = khí vũ hiên ngang x
( khí vũ hiên ngang )

Còn 7 câu kia thì đúng ạ :tt:


Hihihihi... YH cũng bị ... trợt vỏ chuối ... bởi mấy danh từ đơn giản này hoài, thành ra rủ các bạn cùng nhau ôn lại mấy chữ thường xài này cho vui thôi á :tt:

KP "sure" chưa? Các bạn khác có ý kiến gì khác thì chạy vô lẹ lẹ nghen :!: :!:

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 18 Nov 2009
by hoatimxua
phan... phan... YH chờ chờ Tím... hổng piết đang bị con nợn hay con chim dzật, chạy lẹ lẹ hổng nổi YH ơiiii :D

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 18 Nov 2009
by YaHuy
hoatimxua wrote:phan... phan... YH chờ chờ Tím... hổng piết đang bị con nợn hay con chim dzật, chạy lẹ lẹ hổng nổi YH ơiiii :D


Hahahah ... Trời ơi... hên là YH vô sau khi đã ăn uống xong xuôi rồi... nếu không bị Tím chọc cười kiểu này thì chắc là tiêu quá :tt:

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 19 Nov 2009
by vochieu
Theo VoChieu thì 3 câu này sai:

1. F Quan Vũ = danh tướng Quan Vân Trường, Quan Võ = Võ Quan
3. F vũ trụ
6. F hô phong hoán vũ (vũ = mưa)

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 19 Nov 2009
by hoatimxua
YaHuy wrote:Chữ "vũ" và "võ" thường được dùng lẫn lộn với nhau trong nhiều trường hợp, mời các bạn đoán xem các danh từ sau đây dùng có đúng hay không? Câu nào đúng? Câu nào sai?

1. Quan Vũ = Quan Võ (danh tướng Quan Vân Trường)
2. Cổ võ = cổ vũ
3. Võ trụ = vũ trụ
4. Võ đoán = vũ đoán
5. Hạng Võ = Hạng Vũ
6. Hô phong hoán võ = hô phong hoán vũ
7. Chim Anh Võ = chim Anh Vũ
8. Vua Hạ Võ = vua Hạ Vũ
9. Võ khí = vũ khí
10. Khí võ hiên ngang = khí vũ hiên ngang

Hehehehe... Giấm, Tím, VoChieu, HH, VP, LH, TL... và tất cả các bạn... mại vô lẹ lẹ nghen :tt:


Chị Mừ chẩn bịnh cho Tím phán cho một câu... "Tím hổng phải bị nợn dzật, hổng phải bị chim dzật, mà bị dzịt dzật" :D

Biết sẽ chợt dzỏ chuối nhưng cũng xí xọn xách lều chỏng đi thi :D ... đoán mò nghe xuôi tai thôi :D

1) Quan vũ thì danh tướng còn Quan Võ là tên của ông hàn xóm :D
2) Cổ võ = cổ vũ => vũ/võ gì nghe cũng xuôi tai
3) vũ trụ... chưa hề nghe võ trụ bao vờ
4) võ đoán = vũ đoán => cả hai hình như chưa nghe qua... a dzua hùa theo vochieu dzí KP :D
5) Hạng Võ = Hạng Vũ => nghe wen wen... hình như có dính líu đến chuyện Sở Khanh... hmmm... lộn, Sở Bá Vương thì phải :D
6) Hô phong hoán võ = hô phong hoán vũ => cái này thì bí lù hổng hỉu là nghĩa gì nên cũng vũ đoán... mò :!: ... hồi xưa có nghe tuồng Ly Miêu Hoán Chúa... đổi con mèo lấy ông dzua... dzậy cái này chắc là đổi ông Vũ lấy ông Phong hô wá Image
7) :cười: ... kâu này cười trừ... hổng dám nói
8) Vua Hạ Vũ => ông Vua tên Vũ sáng lập ra nhà Hạ.
9) võ khí = vũ khí
10) câu này chắc hai ông hiên ngang giống nhau wá :D

Thôi xách lều chỏng dzìa chờ thi đợt sau...














wên.... wành lợi lụm luôn cái dzỏ chuối :tt:

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 19 Nov 2009
by Khánh Phương
YaHuy wrote:Hihihihi... YH cũng bị ... trợt vỏ chuối ... bởi mấy danh từ đơn giản này hoài, thành ra rủ các bạn cùng nhau ôn lại mấy chữ thường xài này cho vui thôi á :tt:

KP "sure" chưa? Các bạn khác có ý kiến gì khác thì chạy vô lẹ lẹ nghen :!: :!:

KP chưa hẳn đâu á YH :tt:

Chữ Võ và Vũ nghĩa giống nhau nhưng Nam Bắc xài khác nhau

Ví như chữ vũ trụ ít ai nói là võ trụ , những cũng có vài cái website của Phật Giáo viết về vũ trụ quan viết thành võ trụ quan , trong tự điển của đạo Cao Đài cũng có viết

VÕ: 宇 Khoảng không gian 4 phương trên dưới.
Td: Võ trụ (Vũ trụ), Võ trụ quan.

nên KP cũnng không rõ lắm

Chim Anh Vũ có lẽ có người kêu là Chim Anh Võ KP cũng không biết , nhưng KP chưa nghe qua ai nói con chim Anh Võ cả

Nhưng có điều KP biết

Võ Tắc Thiên , Võ Tòng và Văn Võ Song Toàn...... 3 chữ này không ai dùng chữ Vũ cả :tt:

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 19 Nov 2009
by Khánh Phương
hoatimxua wrote:4) võ đoán = vũ đoán => cả hai hình như chưa nghe qua... a dzua hùa theo vochieu dzí KP :D


Tím :tt:
Võ đoán : Tính từ
chỉ dựa vào ý chủ quan, không có căn cứ nào cả
kết luận một cách võ đoán
một nhận xét võ đoán
Đồng nghĩa: vũ đoán

không có lý do, có tính chất tuỳ tiện
Tính chất võ đoán của ký hiệu ngôn ngữ
Đồng nghĩa: vũ đoán

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 19 Nov 2009
by conganhthuc
1= Quang Vũ (hong phải Quan Vũ)

Mấy câu sau ????? :vt:

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 23 Nov 2009
by Khánh Phương
conganhthuc wrote:1= Quang Vũ (hong phải Quan Vũ)

Mấy câu sau ????? :vt:

CAT :tt:

Quan Vũ
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Quan Vũ (關羽, 162? - 220), cũng được gọi là Quan Công (關公), tự là Vân Trường, Trường Sinh (長生), là một vị tướng quân đội thời kỳ cuối nhà Đông Hán và thời Tam Quốc ở Trung Quốc. Ông là người đã góp công lớn vào việc thành lập nhà Thục Hán, với vị hoàng đế đầu tiên là Lưu Bị. Ông cũng là người đứng đầu trong số ngũ hổ tướng của nhà Thục Hán, bao gồm: Quan Vũ, Trương Phi, Triệu Vân, Hoàng Trung và Mã Siêu.

Là một trong những nhân vật lịch sử của Trung Quốc được biết đến nhiều nhất ở khu vực Đông Á, hình tượng của ông đã được tiểu thuyết hóa trong Tam quốc chí diễn nghĩa của La Quán Trung và sau này được khắc họa trong các dạng hình nghệ thuật như kịch, chèo, tuồng, phim ảnh v.v với những chiến tích và phẩm chất đạo đức được đề cao cũng như được thần thánh hóa trong các câu chuyện dân gian, bắt đầu từ thời kỳ nhà Tùy (581-618). Ông cũng được thờ cúng ở nhiều nơi với tượng mặt đỏ, râu dài, tay cầm cây thanh long đao và/hoặc cưỡi ngựa xích thố, đặc biệt là ở Hồng Kông. Tương truyền thanh long đao của ông nặng 82 cân (khoảng 18 kg ngày nay). Trong khi dân gian xem ông như một biểu tượng của tính hào hiệp, trượng nghĩa thì các nhà sử học cũng phê phán ông về các tính kiêu căng, ngạo mạn.

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 23 Nov 2009
by conganhthuc
:hoa: Tại bi giờ cAt thấy ai cũng đặt tên con lấy lót là Quang ( Quang Dũng , Quang Đại, Quang Trung đại đế, ... ) nên phóng đại cho vui KP, cám ơn tỷ sưu tầm thêm thông tin giùm cAt :đàn:

Re: Quán Đố ... "Tả Pín Lù"

PostPosted: 25 Nov 2009
by Khánh Phương
conganhthuc wrote::hoa: Tại bi giờ cAt thấy ai cũng đặt tên con lấy lót là Quang ( Quang Dũng , Quang Đại, Quang Trung đại đế, ... ) nên phóng đại cho vui KP, cám ơn tỷ sưu tầm thêm thông tin giùm cAt :đàn:


Chữ Quang đó khác Quan a CAT :tt:
Quang = ánh sáng , ánh mặt trời , Sáng sủa, không bị che chắn ánh sáng mặt trời. Trời mây tạnh. Đường quang, không một bóng cây. Phát quang